Интернет-магазин KN-shop: Лучшие подарки на 23 февраля
Дарт ВейдерПоргГвардеецR2-D2 #31BB-8 #61РейХан Соло
1290 руб.
1290 руб.
1240 руб.
1290 руб.
1290 руб.
1290 руб.
1240 руб.
На главную страницу

История озвучивания иностранных фильмов. Часть 1

История озвучивания иностранных фильмов. Часть 1

Прошлый век стал эпохой нового развлечения для людей, подарившей нам искусство кинематографа. Поначалу все было весьма "просто и легко" в плане съемки, где присутствовал только видеоряд, который старались снимать одним дублем, а склейку применяли лишь в самых редких случаях. Но, несмотря на эту простоту, в те времена отсутствовал один очень важный элемент для зрителя - звук. В период так называемого немого кино немалую популярность заслужила легенда кинематографа - Чарли Чаплин, имя которого известно каждому ценителю данного вида искусства. Но вернемся в наше время и "разголосим" наших неподражаемых и талантливых актеров закадрового озвучивания (или по-простому, озвучки), которых мы вспоминаем с ностальгией и умилением и по сей день. А также разберемся, как озвучка влияет на кино, и теряет ли из-за нее что-то зритель при просмотре ленты.

Начать, конечно же, хотелось бы с самых узнаваемых голосов из прошлого. Самыми яркими их представителями являются несравненный Андрей Юрьевич Гаврилов и в меру позитивный Алексей Михайлович Михалев. Переводы и озвучка фильмов этими двумя замечательными людьми популярны и по сегодняшний день, так как многие, кто смотрел их в 80-х и 90-х, как правило, очень любят поностальгировать - вспомнить голоса из детства или далекой юности. К тому же, на радость ценителей старой доброй озвучки, Гаврилов не обходит стороной и новые фильмы, вышедшие уже с 2010 года. На данный момент количество переведенных и озвученных им фильмов в общей сложности насчитывает несколько тысяч. К сожалению, Михалев ушел в 1994 году, однако мы помним и любим его не только как одного из самых знаменитых актеров закадрового озвучивания прошлого столетия, но и как позитивного человека, так великолепно "вписывавшего" шутки в общий ход сюжета. Гаврилов же, в свою очередь, шутил реже, зато его неповторимая "ругань" знакома любому подростку, хоть иногда смотрящему смешные видео на просторах интернета.

Говоря про знаменитых актеров озвучки, начавших свою деятельность с 90-х годов, нельзя не вспомнить про Дмитрия Юрьевича Пучкова, более известного под псевдонимом Гоблин. Помимо смешных переводов таких фильмов, как "Звездные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза", "Бумер", "Матрица" и трилогии "Властелин колец", выходящих в свет благодаря студии "Божья искра", Дмитрий Пучков выполнял и обычный перевод, более привычный для восприятия среднестатистического человека. В итоге, несмотря на всю "несерьезность", Гоблин занимает отдельное место в нашей памяти, ибо кто, кроме него смог бы подарить нам Федора Сумкина, обладателя такого запоминающегося резкого голоса?

На сегодняшний день многие знаменитые студии занимаются переозвучкой старых фильмов, но лучше бы они этого не делали. Яркий пример: трилогия "Назад в будущее", чей дубляж просто убил всю красоту фильма и "натоптал" нам в уши. От этого некоторая часть привычных для нас старых шуток, диалогов или монологов начинает иметь совершенно другой смысл. Так шутка из первого фильма про крутость была в тему диалога между двумя поколениями и была усладой для наших ушей. Ну а что стало сейчас, попробуем просто забыть.

В наши дни озвучиванием фильмов и сериалов занимается множество разнообразных студий как любительских, так и профессиональных, а так же огромное количество отдельных актеров, чьи голоса известны каждому. Студии в большинстве своем имеют современную аппаратуру, штат сотрудников по найму и, конечно же, актеров с незабываемыми голосами. Некоторых из них чаще всего можно встретить в отдельной, так сказать, своей категории, но от этого они не становятся менее популярными среди фанатов другого вида "кино".

Для сериалов самыми знаменитыми студиями озвучивания являются: LostFilm, подарившая нам замечательные голоса в частности в таком проекте как "Игра престолов"; "Кураж Бомбей" с позитивным настроением озвучившая сериал "Теория большого взрыва"; "Кубик в кубе", так же имеющая огромный список проектов в своем портфолио; "Novamedia", без перевода которой сериал "Сверхъестественное" не смог бы гордиться словом "очешуеть", а братья Винчестеры не обзавелись бы такими мощными голосами; "Newstudio", которая с недавних пор стала одним из лидеров в сфере профессионального озвучивания и подборе голосов.

Для японской анимации, более известной как "аниме", так же есть несколько самых знаменитых актеров озвучки. Вот список некоторых из них: Nika Lenina, имеющая по-настоящему женственный голос и к тому же способная качественно перепеть на привычный для нас язык любой опенинг; Cuba77 и Persona99 - как и немногие из данной категории актеры, способны неплохо озвучить как женских, так и мужских персонажей в равной степени. Eladiel и Zendos - замечательный дуэт, состоящий из прекрасных голосов - девичьего и юношеского, - так и манящих послушать их снова. Ну и последний в списке - но не по значению - Ancord, имеющий, пожалуй, самую своеобразную манеру: нередко можно встретить озвученные им проекты, которые буквально пропитаны юмором, смешным изменением голоса и интересными вставками.

В азиатских сериалах и фильмах, которые чаще именуются общим словом "дорамы", тоже имеются свои знаменитости по части озвучивания, в которых есть и мелодичные женские и звучные мужские голоса. Это студии: "Green tea" и "Step one" - со стороны обычного зрителя, выглядящие как конкуренты на грани войны, так как обе часто занимаются одними и теми же проектами. Естественно, в данной категории и в любых других их гораздо больше, но для примера взяты одни из самых популярных.

Во второй части статьи мы уделим внимание современным звездам дубляжа.

Авторы: Maiki, Monokuma_I

10.09.2017
Предлагаем почитать также:
 
 
Всего комментариев: 40
Angelina (Киноакадемик. Звезда 2016), постов: 9035
13 сентября 2017, 12:27
Аватарка пользователя Angelina
Больше 5 лет на сайте
5
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
KathyK писал(а) 11 сентября 2017, 15:02
О да! Мюзиклы в озвучке даже грешно смотреть)
Точно!) Так как Киркоров "перепел" Гира в Чикаго, ой-ой-ой((

lllllll (Зритель), постов: 91
11 сентября 2017, 17:25
Аватарка пользователя lllllll
Больше года на сайте
1
KathyK писал(а) 11 сентября 2017, 13:35
Cuba77 и Persona99 - прям проводники к аниме-ностальгии. Помню чудесную озвучку от Persona99 к "Темному дворецкому" - шик и блеск!)
А из сериальных ценю Lostfilm, конечно. Ну а вообще, господа, ...
...ну не всегда !...несколько раз я пытался смотреть в оригинале - не фонтан !...порой на слух перевод гораздо приятней оригинала ( к примеру дубляж Я-робот или К-9 в переводе Гаврилова...и т.д..) А если смотреть, читая субтитры, то это уже не просмотр а чёрти чё ))) . Невозможно одновременно наслаждаться картинкой и быстро читать,вникая содержимое. ..Если просто смотреть на оригинале, то лично я много не понимаю - теряется смысл !....Всётаки я за дубляж !...Блеф, Четыре мушкетёра, Четверо против кардинала - ну как их смотреть в оригинале ))....Властелин колец я посмотрел минут 40 в оригинале и больше не смог - фигня...не то !

KathyK (Критик), постов: 1028
11 сентября 2017, 15:02
Аватарка пользователя KathyK
Больше 5 лет на сайте
5
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Monokuma_I писал(а) 11 сентября 2017, 14:55
А как пел Джонни Депп в мюзикле "Суини Тодд: демон-парикмахер с Флит Стрит")) Тут бы никто не стал смотреть фильм в дубляже. Его помню даже по телику показывали только с субтитрами.
О да! Мюзиклы в озвучке даже грешно смотреть)

Сейчас на сайтеMonokuma_I (Критик), постов: 3149
11 сентября 2017, 14:55
Аватарка пользователя Monokuma_I
Больше 2 лет на сайте
2
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
KathyK писал(а) 11 сентября 2017, 14:46
Да, и это тоже) Чтобы не подзабыть! Да и голоса у многих актеров просто потрясающие: например, Киллиан Мерфи в "Острых козырьках")
А как пел Джонни Депп в мюзикле "Суини Тодд: демон-парикмахер с Флит Стрит")) Тут бы никто не стал смотреть фильм в дубляже. Его помню даже по телику показывали только с субтитрами.

KathyK (Критик), постов: 1028
11 сентября 2017, 14:46
Аватарка пользователя KathyK
Больше 5 лет на сайте
5
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Monokuma_I писал(а) 11 сентября 2017, 14:44
Заодно и язык иностранный подучить можно ;)
Да, и это тоже) Чтобы не подзабыть! Да и голоса у многих актеров просто потрясающие: например, Киллиан Мерфи в "Острых козырьках")

Сейчас на сайтеMonokuma_I (Критик), постов: 3149
11 сентября 2017, 14:44
Аватарка пользователя Monokuma_I
Больше 2 лет на сайте
2
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
KathyK писал(а) 11 сентября 2017, 13:35
Cuba77 и Persona99 - прям проводники к аниме-ностальгии. Помню чудесную озвучку от Persona99 к "Темному дворецкому" - шик и блеск!)
А из сериальных ценю Lostfilm, конечно. Ну а вообще, господа, ...
Заодно и язык иностранный подучить можно ;)

KathyK (Критик), постов: 1028
11 сентября 2017, 13:35
Аватарка пользователя KathyK
Больше 5 лет на сайте
5
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Cuba77 и Persona99 - прям проводники к аниме-ностальгии. Помню чудесную озвучку от Persona99 к "Темному дворецкому" - шик и блеск!)
А из сериальных ценю Lostfilm, конечно. Ну а вообще, господа, смотрите с субтитрами и в оригинале, если есть возможность. Вот это истинное удовольствие!)

Сейчас на сайтеMonokuma_I (Критик), постов: 3149
11 сентября 2017, 12:13
Аватарка пользователя Monokuma_I
Больше 2 лет на сайте
2
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
Monokuma_I писал(а) 11 сентября 2017, 12:10
Окей, Владыка) Больше в эти дебри я не лезу))
Всё понято, всё обдумано. Буду излагать свои мысли в менее людных местах, если вообще снова примусь за это.

Сейчас на сайтеMonokuma_I (Критик), постов: 3149
11 сентября 2017, 12:10
Аватарка пользователя Monokuma_I
Больше 2 лет на сайте
2
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
Andrew писал(а) 11 сентября 2017, 11:56
Редактура статей происходит всегда и во всех СМИ, в этом нет ничего странного. И дело не только в коррекции большого числа ошибок, в том числе речевых,стилистических и обычной орфографии, а и в форматных, ...
Окей, Владыка) Больше в эти дебри я не лезу))

Andrew (Админ), постов: 51260
11 сентября 2017, 11:56
Аватарка пользователя Andrew
Monokuma_I писал(а) 11 сентября 2017, 8:38
Будто и не я писала, серьёзно...
Редактура статей происходит всегда и во всех СМИ, в этом нет ничего странного. И дело не только в коррекции большого числа ошибок, в том числе речевых,стилистических и обычной орфографии, а и в форматных, структурных аспектах.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Зарегистируйтесь или введите свой ник и пароль.
 

Реклама
Лауреат премии Оскар
Постер к фильму Полуночный ковбой
Год выхода: 1969
Страна: США
Жанр:драма
Режиссер:Джон Шлезингер
В главных ролях:Дастин Хоффман, Сильвия Майлз
Результат голосования
Самый ожидаемый фильм недели (15 - 21 февраля)
Не жду ничего! 50%
Призрачная нить 21.2%
Недруги 10.3%
Обитатели 8.7%
Убийство священного оленя 5.4%
Поезд на Париж 3.3%
Журналист 0.5%
Язычники 0.5%
Муми-тролли и зимняя сказка 0%
Всего голосов: 184
Голосование проходило
с 15 по 21 февраля
Пользователи портала "Новости кино" о первом фильме Marvel 2018 года
Самые обсуждаемые материалы
Рассказ о ключевом моменте истории игровой серии, который совершенно иначе показан в фильме
Комментарии (270)
Фильм студии Marvel продемонстрирует один из лучших стартов в истории
Комментарии (134)
Проект студии Marvel собрал в первые выходные около 200 миллионов
Комментарии (124)
Портал "Новости Кино" представляет интернет-магазин
Комментарии (314)
Награждения
Наши рекорды
Наверх
Вниз