Горлум помог раскрыть секреты кенгуру

14.03.2011 16:16
Горлум помог раскрыть секреты кенгуру
Технологию создания компьютерных образов использовали для науки

Технология, которая использовалась авторами трилогии "Властелин колец" для создания компьютерного образа Горлума, помогла ученым понять механизм движения австралийских кенгуру. Как сообщает издание Daily Mail, исследователей интересовал вопрос: как столь крупные животные могут, совершая огромные прыжки и двигаясь с большой скоростью, не ломать при этом свои кости.
С этой целью на теле животных были укреплены такие же инфракрасные датчики, которые в свое время носил на съемочной площадке актер Энди Серкис, игравший Горлума. С их помощью фиксировались все движения кенгуру.
Система захвата изображения была усовершенствована таким образом, чтобы показания датчиков можно было бы фиксировать на открытом воздухе, где солнечное излучение создает мешающий тепловой фон.

Главный редактор портала KinoNews.ru - Андрей Станиславович Воронцов
Источник новости: Daily Mail


Всего комментариев: 43
Кассия (Зритель), постов: 1201
15 марта 2011 в 20:30
Аватарка пользователя Кассия
Больше 16 лет на сайте
16
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:07
Это так-же как Baggins переводить как Торбинс или Сумкинс!! Просто гениальные переводы! :)))
у меня, к сожалению, торбинс

Кассия (Зритель), постов: 1201
15 марта 2011 в 20:28
Аватарка пользователя Кассия
Больше 16 лет на сайте
16
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
фильмы о природе потрясают больше художественных фантастических, в том числе мастерством тех, кто их создает

Масик (Зритель), постов: 544
14 марта 2011 в 20:56
Аватарка пользователя Масик
Больше 16 лет на сайте
16
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 20:48
То есть ты считаешь, Я должен был это предусмотреть? ОК :)))
да все гуд, не заморачивайся

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 20:48
Аватарка пользователя Dmitry.90
Масик писал(а) 14 марта 2011 в 20:44
ну если бы не знала, то не стала бы дальше вариации на тему фамилии предлагать типа портфеля и рюкзака. можно еще ...
То есть ты считаешь, Я должен был это предусмотреть? ОК :)))

Масик (Зритель), постов: 544
14 марта 2011 в 20:44
Аватарка пользователя Масик
Больше 16 лет на сайте
16
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 20:40
А Я откуда знаю? знаешь ты, или нет! ))
ну если бы не знала, то не стала бы дальше вариации на тему фамилии предлагать типа портфеля и рюкзака. можно еще клатч и чемодан ))


Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 20:40
Аватарка пользователя Dmitry.90
Масик писал(а) 14 марта 2011 в 20:31
о боже,а я-то и не знала, что bag - это сумка. спасибо, добрый человек :D
А Я откуда знаю? знаешь ты, или нет! ))

Масик (Зритель), постов: 544
14 марта 2011 в 20:31
Аватарка пользователя Масик
Больше 16 лет на сайте
16
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:32
Ну bag на английском это сумка, поэтому переводчики посчитали, что, а почему бы и не Сумкинc! :))
о боже,а я-то и не знала, что bag - это сумка. спасибо, добрый человек :D

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 20:11
Аватарка пользователя Dmitry.90
FreddyFred писал(а) 14 марта 2011 в 20:01
А что в переводе фамилии Бэггинс на Сумникс безграмотно?
Не безграмотно, если дело касается перевода сумок и других вещей и не очень грамотно, когда дело касается фамилий или имен! Хотя в английском и есть интерпретация русских имен типа Саша - Алекс, но это и так все знают! )))

SF Freddy (Киноакадемик), постов: 32201
14 марта 2011 в 20:04
Аватарка пользователя SF Freddy
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
phoenixxx писал(а) 14 марта 2011 в 19:54
Мне больше Беггинс нравится...:)
Я когда читал книгу не забивал себе голову а как же правильно должно быть, читал с разными вариантами перевода. Главное что эльфийские имена не переводили, вот там был бы ужас.

SF Freddy (Киноакадемик), постов: 32201
14 марта 2011 в 20:01
Аватарка пользователя SF Freddy
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:51
Ага, это все равно как, "Зачем двоечнику писать грамотно, разве безграмотность делает из него плохого человека!" ...
А что в переводе фамилии Бэггинс на Сумникс безграмотно?

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:57
Аватарка пользователя Dmitry.90
phoenixxx писал(а) 14 марта 2011 в 19:54
Мне больше Беггинс нравится...:)
Конечно лучше, это не какой-то Катомкинс! :D

phoenixxx (Зритель), постов: 1658
14 марта 2011 в 19:54
Аватарка пользователя phoenixxx
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Бронзовый рецензент (средний балл рецензий между 7 и 7,99)
FreddyFred писал(а) 14 марта 2011 в 19:47
Это я по поводу Техаса. А относительно перевода фамилий и имен, разве это так важно будет он Бэггинс или Сумникс, ...
Мне больше Беггинс нравится...:)

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:51
Аватарка пользователя Dmitry.90
FreddyFred писал(а) 14 марта 2011 в 19:47
Это я по поводу Техаса. А относительно перевода фамилий и имен, разве это так важно будет он Бэггинс или Сумникс, ...
Ага, это все равно как, "Зачем двоечнику писать грамотно, разве безграмотность делает из него плохого человека!" )))

SF Freddy (Киноакадемик), постов: 32201
14 марта 2011 в 19:47
Аватарка пользователя SF Freddy
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:44
А зачем переводить имена и фамилии?? Название страны это другое!!
Это я по поводу Техаса. А относительно перевода фамилий и имен, разве это так важно будет он Бэггинс или Сумникс, что это как то влияет на интерес к произведению.

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:44
Аватарка пользователя Dmitry.90
FreddyFred писал(а) 14 марта 2011 в 19:41
Всё, давайте требовать чтобы англоязычные страны называли Россию не Раша.
А зачем переводить имена и фамилии?? Название страны это другое!!

Зэпп (Критик), постов: 38896
14 марта 2011 в 19:43
Аватарка пользователя Зэпп
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
Eduardo писал(а) 14 марта 2011 в 19:35
странные вы...
захотел-написал. Что здесь такого ?
что-то я не видел, чтоб вы задавали такие вопросы тем кто пишет ...
да, все нормально, спасибо. Просто речь о трудностях перевода была.. )

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:42
Аватарка пользователя Dmitry.90
Eduardo писал(а) 14 марта 2011 в 19:35
странные вы...
захотел-написал. Что здесь такого ?
что-то я не видел, чтоб вы задавали такие вопросы тем кто пишет ...
А неочем это как??

SF Freddy (Киноакадемик), постов: 32201
14 марта 2011 в 19:41
Аватарка пользователя SF Freddy
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Всё, давайте требовать чтобы англоязычные страны называли Россию не Раша.

Eduardo (Новичок), постов: 26
14 марта 2011 в 19:35
Аватарка пользователя Eduardo
странные вы...
захотел-написал. Что здесь такого ?
что-то я не видел, чтоб вы задавали такие вопросы тем кто пишет вообще ниочем)

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:32
Аватарка пользователя Dmitry.90
Масик писал(а) 14 марта 2011 в 19:10
хахха,могли еще Рюкзачкин или Портфилинс назвать)))
Ну bag на английском это сумка, поэтому переводчики посчитали, что, а почему бы и не Сумкинc! :))

Зэпп (Критик), постов: 38896
14 марта 2011 в 19:31
Аватарка пользователя Зэпп
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Золотой рецензент (средний балл рецензий 9 или выше)
andrew писал(а) 14 марта 2011 в 19:19
Ну, а откуда пошла русская интрепретация названия штата Texas?:) Он же никакой не Техас, а Тексас. Откуда в русском ...
ну с буквой Х всегда так.. То мехико и мексика. То мультсериал эхо-взвод от exosquad.. Ох уж эта загадочная руская буква. Видимо она ближе чем икс.

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:25
Аватарка пользователя Dmitry.90
andrew писал(а) 14 марта 2011 в 19:19
Ну, а откуда пошла русская интрепретация названия штата Texas?:) Он же никакой не Техас, а Тексас. Откуда в русском ...
Я знаю, что ни какой он не Техас!! Поэтому Я и написал, что в произношении буковки "р" в имени Голлум тож не имеется! :))

BADENBADEN (Критик), постов: 7691
14 марта 2011 в 19:24
Аватарка пользователя BADENBADEN
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:17
Эээээ... это вы к чему написали?? Это и так все знают! XD Или вы решили тут всю книгу пересказать?!
я про тоже)

Andrew (Главный редактор), постов: 80186
14 марта 2011 в 19:19
Аватарка пользователя Andrew
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:03
Переводы та может и разные, только вот в оригинале пишется как "Gollum" и не каких там "р" ни в произношении, ...
Ну, а откуда пошла русская интрепретация названия штата Texas?:) Он же никакой не Техас, а Тексас. Откуда в русском варианте взялась буква Х?:) И таких случаев вагон. Есть варианты перевода "доктор Уотсон", а есть "доктор Ватсон":)

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:17
Аватарка пользователя Dmitry.90
Eduardo писал(а) 14 марта 2011 в 19:11
Почти полтысячелетия владел он им. С каждым годом всё сильнее меняясь под властью «прелести» (так он стал называть ...
Эээээ... это вы к чему написали?? Это и так все знают! XD Или вы решили тут всю книгу пересказать?!

BADENBADEN (Критик), постов: 7691
14 марта 2011 в 19:14
Аватарка пользователя BADENBADEN
Больше 15 лет на сайте
15
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
началось) кто лучше знает)...andrew спасибо;)

Eduardo (Новичок), постов: 26
14 марта 2011 в 19:11
Аватарка пользователя Eduardo
Почти полтысячелетия владел он им. С каждым годом всё сильнее меняясь под властью «прелести» (так он стал называть Кольцо), Смеагол был изгнан из племени и переселился на остров посреди озера в Туманных горах, где и жил несколько сотен лет, питаясь сырой рыбой. Там он окончательно утратил свой прежний облик, превратившись в то странное существо, которое стало одним из главных героев истории Толкина.

Масик (Зритель), постов: 544
14 марта 2011 в 19:10
Аватарка пользователя Масик
Больше 16 лет на сайте
16
Dmitry.90 писал(а) 14 марта 2011 в 19:07
Это так-же как Baggins переводить как Торбинс или Сумкинс!! Просто гениальные переводы! :)))
хахха,могли еще Рюкзачкин или Портфилинс назвать)))

Eduardo (Новичок), постов: 26
14 марта 2011 в 19:09
Аватарка пользователя Eduardo
на заре Третьей Эпохи Голлум был хоббитом по имени Смеагол и жил в небольшой деревушке на берегу реки. На его беду именно в той реке утонул Исилдур, бывший владелец Кольца Всевластья, и Кольцо было утеряно… до тех пор, пока его случайно не обнаружил брат Смеагола Деагол.
Увидев у родственника симпатичное и непростое украшение, будущий Голлум захотел получить его себе. Но так как оба они были слабы волей и быстро попали под власть Кольца, договориться не получилось, и случилась схватка. Смеагол победил и с тех пор стал хозяином Единого.

Dmitry.90 (Киноман), постов: 1645
14 марта 2011 в 19:07
Аватарка пользователя Dmitry.90
зэпп писал(а) 14 марта 2011 в 18:56
в моеи книжке ХОББИТ
в детстве был горлум.. Его ж прозвали из-за звука который он издавал, так что не принципиально ...
Это так-же как Baggins переводить как Торбинс или Сумкинс!! Просто гениальные переводы! :)))

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Зарегистрируйтесь или введите свой ник и пароль.

Свежие новости:


Реклама
Самые обсуждаемые материалы
Фильм "Проект "Конец света" заработает больше, чем экранизация комиксов DC
Киноакадемия KinoNews.
Студия Lionsgate дала "зеленый свет" пятой части боевика "Джон Уик"
Наши рекорды