px

Дублированный трейлер фильма "Хоббит 2: Пустошь Смауга"

Дата добавления: 15.06.2013
Размер видеофайла: 38 Мбайт
Просмотров: 147914

Режиссер: . В главных ролях: , , , . Продолжительность: 161 мин.
Дата премьеры: 18 декабря 2013 года в России.

Другие трейлеры к фильму:



Всего комментариев: 175
Anton Chigur (Зритель), постов: 657
15 июня 2013, 19:58
Аватарка пользователя Anton Chigur
Больше 11 лет на сайте
11
andrew писал(а) 15 июня 2013, 19:56
Я не понимаю слова "прижился":) Поучите историю литературы:) Первый перевод на русский язык, выполненный Натальей ...
Это вы говорите про Хоббита, но первый перевод Властелина колец был в 82 году и вы сами видите какие там ужасные названия)

Andrew (Главный редактор), постов: 73233
15 июня 2013, 19:57
Аватарка пользователя Andrew
Ну, тут уж стоит доверять именно его словам все же:) Он автор:)

Mateas (Критик), постов: 9920
15 июня 2013, 19:57
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 19:55
Таки нет:)
Жаль, что мне на поезд пора, а то я бы с вами с удовольствием на эту тему ещё подискутировал;)

Andrew (Главный редактор), постов: 73233
15 июня 2013, 19:56
Аватарка пользователя Andrew
Mateas писал(а) 15 июня 2013, 19:55
Но первым, который прижился, был не тот, о котором вы говорите, а тот, что вышел в 82 году, а раз именно он прижился ...
Я не понимаю слова "прижился":) Поучите историю литературы:) Первый перевод на русский язык, выполненный Натальей Рахмановой, был опубликован в 1976 году издательством "Детская литература".

Mateas (Критик), постов: 9920
15 июня 2013, 19:56
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 19:52
Я прекрасно знаю об этом переводе:) Он совершенно ужасный. Там гномы называются Карликами и коверкается половина ...
Смог - это такое же каверкание Смауга)) Если даже в фильме он произносится на английском как Смауг)


Andrew (Главный редактор), постов: 73233
15 июня 2013, 19:55
Аватарка пользователя Andrew
Mateas писал(а) 15 июня 2013, 19:48
Таки да, первый, который получил широкое распространение - был в 82 году)
Таки нет:)

Mateas (Критик), постов: 9920
15 июня 2013, 19:55
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 19:52
Я прекрасно знаю об этом переводе:) Он совершенно ужасный. Там гномы называются Карликами и коверкается половина ...
Но первым, который прижился, был не тот, о котором вы говорите, а тот, что вышел в 82 году, а раз именно он прижился и стал популярным - то, соответственно он и есть правильный;)

Andrew (Главный редактор), постов: 73233
15 июня 2013, 19:54
Аватарка пользователя Andrew
Да не надо ничего тут выдумывать:) Сам Толкиен объяснил что и к чему:)

Andrew (Главный редактор), постов: 73233
15 июня 2013, 19:52
Аватарка пользователя Andrew
Mateas писал(а) 15 июня 2013, 19:45
Самый первый был сделан Зинаидой Бобырь в 66 году, просто об этом мало кто знает. Просто он не получил распространения ...
Я прекрасно знаю об этом переводе:) Он совершенно ужасный. Там гномы называются Карликами и коверкается половина имен:) И я говорил о первом официальном переводе, который публиковался:)

Anton Chigur (Зритель), постов: 657
15 июня 2013, 19:52
Аватарка пользователя Anton Chigur
Больше 11 лет на сайте
11
Kanaff писал(а) 15 июня 2013, 19:49
Это не проблема произношения буквы "W" на русский манер. Это уже именно коверканье имени.
А еще у нас Билли, ...
Вы правы, только что посмотрел как в фильме Хоббит его произносят в оригинале, там четко слышен "Смауг"

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Зарегистрируйтесь или введите свой ник и пароль.



Главные материалы сайта:

Фильм месяца
Постер к фильму Сто лет тому вперед
Дата выхода: 18 апреля 2024
Страна: Россия
Жанр:приключения, семейный, фантастика
Режиссер:Александр Андрющенко
В главных ролях:Дарья Верещагина, Марк Эйдельштейн
Реклама