px

Дублированный трейлер фильма "Хоббит 2: Пустошь Смауга"

Дата добавления: 15.06.2013
Размер видеофайла: 38 Мбайт
Просмотров: 147917

Режиссер: . В главных ролях: , , , . Продолжительность: 161 мин.
Дата премьеры: 18 декабря 2013 года в России.

Другие трейлеры к фильму:



Всего комментариев: 175
Mateas (Критик), постов: 9920
15 июня 2013, 19:15
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 18:58
У меня аргументы, которые опираются на знания и здравый смысл:) А ваши аргументы ни на что не опираются, кроме неверного ...
И тут я сново повторюсь - как там немецкое слово читается по правилам английского языка, это всё дело десятое)) Йеспер, от того, что его американцы произносят как Джеспер - таковым не станет)

Kanaff (Зритель), постов: 2222
15 июня 2013, 19:14
Аватарка пользователя Kanaff
Больше 12 лет на сайте
12
andrew писал(а) 15 июня 2013, 19:06
Аргумент за гранью добра и зла:)
А у вас аргумент - кто первый перевел, тот и прав))

Mateas (Критик), постов: 9920
15 июня 2013, 19:13
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 17:44
Вы точно невнимательно читали:) В первом и самом лучшем переводе "Хоббита" в России дракона звали Смог. Это ...
Охохо, в первом переводе официальном ВК был похож на научную фантастику;)

И получается, что если его так звали в первом переводе, то так оно и правильно? Что за ересь))

Я написал, как правильно, а кто там как переводил - вот это уже от лукавого)) Немецкое слово, чёткая транскрипция Смауг, слово это к английскому "smog" не имеет никакого отношения - следовательно Смогом оно переводиться ну никак не может)) А что там советские переводчики переводили - это к действительности не имеет никого отношения))

Andrew (Главный редактор), постов: 73238
15 июня 2013, 19:06
Аватарка пользователя Andrew
Аргумент за гранью добра и зла:)

Hjkma (Зритель), постов: 451
15 июня 2013, 18:59
Аватарка пользователя Hjkma
Больше 11 лет на сайте
11
Хорошая озвучка. Лично против Смауга не возражаю, мне нравится. А Смог слишком ассоцируется с обычным смогом, так же во время просмотра подростки будут петросянить и выдавать "шутки" типа "Отец дракона славился тем, что часто не смог с драконихами и поэтому когда наконец он смог, он через 9 месяцев назвал дракона Смогом". Так что рад, что назвали дракона Смаугом.


Anton Chigur (Зритель), постов: 657
15 июня 2013, 18:59
Аватарка пользователя Anton Chigur
Больше 11 лет на сайте
11
andrew писал(а) 15 июня 2013, 18:58
У меня аргументы, которые опираются на знания и здравый смысл:) А ваши аргументы ни на что не опираются, кроме неверного ...
Хорошо, спасибо за вашу доброту)

Andrew (Главный редактор), постов: 73238
15 июня 2013, 18:59
Аватарка пользователя Andrew
Anton Chigur писал(а) 15 июня 2013, 18:57
Вообщето мой единственный аргумент - это записка Толкина, я не фанат, но почему-то я ему доверился) меня больше ...
Истина очевидна, никакой тайны тут нет:)

Andrew (Главный редактор), постов: 73238
15 июня 2013, 18:58
Аватарка пользователя Andrew
Anton Chigur писал(а) 15 июня 2013, 18:52
У вас точно такие же аргументы как и у меня, вы получается тоже фанат) в любом случае это ни к чему не приведет, прдлагаю ...
У меня аргументы, которые опираются на знания и здравый смысл:) А ваши аргументы ни на что не опираются, кроме неверного перевода 90-х годов:)
Есть древнегерманский глагол smuge, его прошедшая форма smugan:) Вот ее-то Толкиен и взял за основу имени дракона. Он сам говорил, что это такая филологическая шутка:) Получился в итоге Smaug, который по правилам английского языка читается как Смог:) Профессиональные советские переводчики это знали. К слову, перевод Рахмановой сделан с оригинала:) Все последующие - не с оригинала:) Так что наслаждайтесь неправильным вариантом:)

Anton Chigur (Зритель), постов: 657
15 июня 2013, 18:57
Аватарка пользователя Anton Chigur
Больше 11 лет на сайте
11
Вообщето мой единственный аргумент - это записка Толкина, я не фанат, но почему-то я ему доверился) меня больше интересует истина, но никто ее уже не узнает)

Anton Chigur (Зритель), постов: 657
15 июня 2013, 18:52
Аватарка пользователя Anton Chigur
Больше 11 лет на сайте
11
andrew писал(а) 15 июня 2013, 18:50
Вы фанат неправильного произношения:) Которое поддерживают настоящие фанаты:) А им не нужни никакие аргументы:)
У вас точно такие же аргументы как и у меня, вы получается тоже фанат) в любом случае это ни к чему не приведет, прдлагаю на этом закончить)

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Зарегистрируйтесь или введите свой ник и пароль.



Главные материалы сайта:

Фильм месяца
Постер к фильму Сто лет тому вперед
Дата выхода: 18 апреля 2024
Страна: Россия
Жанр:приключения, семейный, фантастика
Режиссер:Александр Андрющенко
В главных ролях:Дарья Верещагина, Марк Эйдельштейн
Реклама